Легкости в английском переводе
"В этой стране..", кто не знает любимое выражение либералов всех призывов территории РФ.
А это начало речи британского премьер-министра Джонсона:
It is now almost two months since the people of this country began to put up with restrictions on their freedom – your freedom – of a kind that we have never seen before in peace or war.
У него тоже "люди этой страны". А всё почему?
Потому что "эта страна" лишь часть realm (a field or domain of activity or interest, поле или территория активности или интереса) Её британского величества.
А завершить хотелось бы совсем легко.
Мы знаем, что на территории РФ: "Парламент — не место для дискуссий".
Однако это только в этой РФ.
В "этой стране", что Англицкая, парламентарии таки разговаривают. Депутат спросил, a лорд-президент Тайного совета Её британского величества ответил: