sturman_george (sturman_george) wrote,
sturman_george
sturman_george

Categories:

Собрались как-то русский, немец и англичанин...

Раннее был выдвинут тезис:

Англичанин знает "как не надо".
Немец знает "как надо".
Русский знает "как надо было".

"Как надо было" уже нашло свое объяснение на страницах этого замечательного ЖЖ.
Вкратце повторим.

Были времена, когда русский язык был аналитическим, а английский синтетическим.

В древнерусском языке количественное соотношение синтетических форм к аналитическим было 45% (настоящее/будущее простое, аорист, имперфект, повелительное наклонение) против 55% (перфект, плюсквамперфект, первое и второе будущее, сослагательное наклонение, повелительное наклонение).
В современном русском процентное отношение синтетических форм - 67% против 33% аналитических.
Это происходит прежде всего за счет изменения форм прошедшего времени.
В современном русском языке оттенки имперфектного, аористного, плюсквамперфектного значения концентрируют в себе словообразовательные элементы.

В этом и скрывается тайна русской истории. Прошедшее у нас "вечно живо" и более того, оно постоянно меняется.
....

"Как надо" немецкого характера есть также производное от языка, немецкого.
Немцам крупно не повезло, поскольку язык Библии Лютера и стал общим языком немцев, известным нам как немецкий. Уж если и есть люди Книги,  так это конечно-же немцы.
....

Предлагаю подумать самостоятельно над третьим вариантом:
людьми, знающими "как не надо".

В качестве информации к размышлению - староанглийский язык:


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments