Прямая английская речь
I cannot forecast to you the action of Russia.
It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma; but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.
„Я не могу предсказать вам действия России. Это загадка, завернутая в тайну и помещенная внутрь головоломки; но, возможно, есть ключ. Этот ключ — русский национальный интерес.“ — Уинстон Черчилль.
riddle - «Игра в слова или шутка, состоящая из вопроса или утверждения, сформулированных в преднамеренно загадочных терминах, предлагаемых для решения слушателем/читателем с использованием подсказок, встроенных в эту формулировку» [Оксфордский словарь английского фольклора], начало 13 в., redels, от древнеанглийского rædels "загадка; совет; догадка; воображение; обсуждение", общегерманское (древнефризское riedsal "загадка", старосаксонское radisli, среднеголландское raetsel, голландское raadsel, древневерхненемецкое radisle, немецкое Rätsel "загадка").
mystery - начало 14 века «религиозная истина через божественное откровение, скрытое духовное значение, мистическая истина», от англо-французского *misterie, старофранцузского mistere «тайна, мистерия, скрытый смысл» (современно-французское mystère) и прямо от латинского mysterium «тайный обряд, тайное поклонение; таинство, тайное дело».
Это происходит от греческого mystērion (обычно во множественном числе mysteria) «тайный обряд или доктрина (известная и практикуемая только некоторыми посвященными).
enigma - 1530-е гг., «утверждение, скрывающее скрытый смысл или известную вещь под неясными словами или формами», ранее enigmate (середина 15 в.), от латинского aenigma «загадка», от греческого ainigma (множественное число ainigmata) «темное изречение, загадка», от ainissesthai «говорить неясно, говорить загадками», от ainos «сказка, рассказ; поговорка, пословица».